|
|
金曜日、最後まで店にいた女性3名は「イモタコナンキンって女の子、好きだよね」と言ってた。芋太さんを庫内に軟禁するのを、女の子は好きなようである。
回転速度計の事をタコメーターと言う度に、ナンだかオカシく思う。このように、日本語の解釈だと笑えてしまう言葉は意外に多い。
タコ八郎ってのはその昔、「寺内貫太郎一家」に立ち退きを迫る、細川俊之扮するヤクザの舎弟役だったが、西条秀樹にコケにされてた。ほとんど泥酔状態でドラマに出ていたらしい。
「男はつらいよ」の、さくらがいる家には「タコ」と呼ばれるオヤジがいたが、車寅次郎の言う「このぉ〜タコ!」は、今日はバナナのたたき売りの売り上げがなかったことを言ってるのか、ただ単にタコに似ていたオヤジのことを言ってたのか、迷うときがある。
「ターコイズ」というのは多分石の名で魚介類ではないのだろう。
ジャック・ニコルソンが若いときに出ていた映画は確か「タッコーの巣の上で」に似た名前だった。
タコタコタコタコタコタこたこたこたこたつなんて、しばらく入ってないなぁ。
洗濯のタイマー予約午前3時にセットしていたのを忘れてたので、帰ります。
あほらし日記ですんません。拙い日記で、穴があったら入りたい……タコ壺に。
※本日のダジャレー男爵・伝言板
【明石の道路に「タコ横断注意」の標識があると聞いた 車で引いてしまうので、アスファルトは墨だらけらしい】
|